La correction et la
tradiction de toutes langues fait référence à la capacité de traduire du texte ou de la parole d'une langue à une autre, sans restriction quant aux paires de langues spécifiques. Cela implique la capacité de traduire dans n'importe quelle langue, définissant sa complexité ou sa rareté. Cette pratique couvre un large éventail de langues, allant des langues les plus utilisées, comme l'anglais, le français ou l'espagnol, aux langues moins répandues, telles que le guarani, l'esquimau ou le swahili. romainphoba75@gmail.com, +243993251905