I am a linguist, Translator, I have a wide-ranging experience in the field of Translation in the following areas: legal, economic, management, finance, engineering, construction, agriculture, and journalistic. In the linguistic terms, I left almost no specialty untapped, since i have also trodden some other venues, like, Audio & Video Transcription - Transcribing and translating. Not only did i do that, but i've also been hired for Interpreting, Field Interpreting to be exact for political bodies. I am also well versed in Marketing and management at large due to my past experience in Sales and management in media, and as MBA holder from a reputed business school. As such, i am conveniently poised to render copywriting assignments, if need be, for magazines, press releases, newspapers, websites, or ads. Thanks to my near-native English, I am always after perfection in terms of terminology used, vocabulary gained, syntax crafted, and composition. In addition to the aesthetic style in performance, which all boil down to a genuinely crafted text that, to the trained eye, can hardly be said it was crafted by non-native. And this is due to my relentless endeavor to perfect my style and come across as professional as possible. Further, the field of Subtitling, which gave me a new insight in the field of Translation. In the field of copyrighting and marketing campaigns, I have passion for product & services description with meticulous attention to the authentic details that appeal to the natives. The scope of my diligence includes: - Translation - Authoring - Copyrighting - Transcription - Editing & Proofreading I am well disposed to showcase an aperture of my past works at any time required. And if any reference letters are required, please, don't hesitate to let me know. My mantra is: Put yourself in the reader's shoes. I am a connoisseur for words and aesthetic aspects and I can't tolerate vulnerabilities and soft spots in structure and sentence build.