My professional experience has allowed me to gather knowledge in specific fields. My practice of project management makes me able to lead various types of translation projects with good time, administrative and pragmatic management. I can elaborate and plan a translation project, evaluate its evolution and partial results according to a final objective and identify the steps to put in place for its realisation. The knowledge I have acquired through my environment and that I use for translation are: memory, perception, attention, and emotion. I address translation with intellectual curiosity, perseverance, rigor, a critical mind, knowledge, trust, motivation as well as creativity, logic, analysis and a synthetic mind. I am bilingual and master pragmatic, sociolinguistic, textual, lexical and grammatical knowledge. My professional experience allows me to be very at ease with the following topics: HR, Project management and Training. Curious by nature, I do not rest on my professional experience and extend my translation topics to fields that interest me and for which my personal expertise makes me relevant: Literature, Culture, Education, Political and social life, Sciences and Technologies, Environment, Marketing and Medias. You will find examples of translations I have made on my website: www.clairecoquilleau.com