1. Document Translation: Translating written documents such as letters, contracts, reports, manuals, and other written materials from one language to another.
2. Website Translation: Adapting and translating website content to reach a multilingual audience, ensuring that the translated version accurately conveys the intended message.
3. Localization: Adapt translated content to suit the cultural and linguistic preferences of a specific target audience, including adjusting idioms, images, date formats, and other elements.
4. Interpretation: Providing verbal translation services during meetings, conferences, interviews, court proceedings, or any other situation that requires real-time language assistance.
5. Technical Translation: Specialized translation of technical documents, scientific papers, user manuals, patents, engineering specifications, and other technical materials that require domain-specific knowledge.
6. Transcreation: Creative translation that goes beyond word-for-word rendering, focusing on adapting the message, tone, and style of the content to resonate with the target audience while maintaining the intended meaning.
7. Proofreading and Editing: Reviewing and correcting translated texts to ensure accuracy, clarity, and adherence to grammar, style, and formatting guidelines.
8. Subtitling and Captioning: Adding translated subtitles or captions to videos, films, TV shows, or online content to make them accessible to a global audience.
9. Certified Translation: Providing official translations accompanied by a certificate of accuracy, often required for legal, immigration, academic, or business purposes.
10. Language Consulting: Offering expertise and guidance on language-related matters, including cultural nuances, language usage, market research, and international communication strategies.