FREELANCE LINGUIST EXPERIENCE: I have been freelancing as a translator and writer now for about seven years. The hats I've donned include translator, subtitler, editor, proofreader, reviewer, content writer, researcher, etc.
My Key Differentiators:
- Adjudged with top grading —by peers— in the Proz Translation contest:— https://www.proz.com/translation-contests/pair/3418
- Relevant English <> Hindi Work: I'd been working for the largest eTailer for copywriting/translating, for more than two years—daily tasks, including weekends. The task has taken me through in excess of 200,000 words.
- Education & Experience: B. Tech - Electronics and 22+ years of corporate experience -including managing distributed teams and projects- in software products & services. These ascertain that I understand the language and jargon used in communication. And have recently cleared my English Grammar from ICI via Coursera.
- Quality and vendor empanelment: Am an approved vendor/associate of major Translation titans including SDL, TransPerfect, Appen, Lilt, AWATERA (SmartCat), IYuno etc.
Client Feedback (on Linguistic acumen and professionalism):
Sanjeev Dhadwal | Feedback card: Page bottom.
My QC process:
Apart from the mandatory proofreading and editing of the translation, I ensure that the translation conveys the word usage and essence as a mirror-image of the Source. This objective is ensured by – mentally – retranslating to the source language and thereafter, weeding out any superfluous words and/or expressions -not present in the source text.
Profile:
Excel in translating the tone and the difficulty level of the source text. Moreover, owing to my enviable command of both Hindi and English, I am able to attune the tone and difficulty level to the client's directions and/or the target reader.