expressing something specific to the source language culture in a different way that is more familiar in or appropriate to the target language culture (a good example would be paraphrasing expressions in English deriving from cricket, such as 'being on a sticky wicket', 'having had good innings'.
What is translation paraphrase?
A paraphrase is a restatement of the meaning of a text or passage using other words. ... If we analyze, we can define translation as the art of paraphrasing a text from one language into another
The translation is taking the meaning of a word from the source text and providing an equivalent text in the target language. ... A simple word-by-word translation takes text from one language and changes it into a word with identical meaning in the other language.
As nouns the difference between metaphrase and paraphrase
is that metaphrase is a literal, word-for-word translation while paraphrase is a restatement of a text in different words, often to clarify meaning. Transcreation is a concept used in the field of translation studies to describe the process of adapting a message from one language to another while maintaining its intent, style, tone, and context. ... The concept of transcreation emphasizes the translator's independent creative role.