Native Italian with British English working proficiency and knowledge of French and Russian ready to translate and link the world with communication. Links languages! 10 Factors That Help Determine Translation & Interpretation Fees 1. Language Pairs Knowing two languages does not guarantee that someone can translate or interpret well between them. Translators and interpreters must of course, know both the source and target language but, also the regional variations of both languages. Are the clients Americans in California or British in London? Both speak English but it's not the same English. 2. Education & Credentials Few people take into account the years of study that is required to reach expert or native-speaker level for one or more foreign languages. As with most professions, professional translators and interpreters receive training, certifications and language degrees from colleges, universities or other recognised language programs. 3. Experience A formal education is not the only tool a translator or interpreter requires, they also need experience. There are two basic forms of experience, 'apprenticeship' and 'work' experience. 4. Knowledge Every translator and interpreter brings with them something priceless and unique: themselves. Each individual presents a vast collection of personal histories, background, culture, education and knowledge. Each individual possesses unique life experiences, job experiences and special skills. 5. Expertise & Specialisation The list of areas of expertise and specialisations is big and each genre has its own sub-genres and those sub-genres and so on. 6. The Art of Translating & Interpreting Translating. Translators work with the written word. Interpreting. Interpreters work with the spoken word. 7. Professionalism & Reputation The best professional translators and interpreters follow, practice and uphold a strict code of ethics. Linguists always strive to convey meaning faithfully, accurately and imp