Banner Image

All Services

Writing & Translation translation

vietsub Phim, Truyện

$5/hr Starting at $25

  1. Am hiểu ngôn ngữ: Để trở thành một dịch giả giỏi, người dịch cần phải có kiến thức sâu sắc về ngôn ngữ pháp, từ vựng và cấu trúc câu của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Am hiểu ngôn ngữ giúp người dịch dễ hiểu và chuyển nghĩa từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích một cách chính xác.

  2. Hiểu biết về văn hóa: Một phần quan trọng của dịch thuật là hiểu biết về văn hóa của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Người giao dịch cần biết và hiểu các khía cạnh văn hóa, tập quán, vấn đề xã hội và giá trị của cả hai văn hóa để có thể giao dịch một cách chính xác và phù hợp.

  3. Kỹ năng nghiên cứu: Đôi khi, người dịch phải nghiên cứu và tìm hiểu về chủ đề chuyên môn hoặc thuật ngữ đặc biệt để có thể phục vụ đúng và chính xác. Kỹ năng nghiên cứu giúp người dịch vụ tìm kiếm và sử dụng nguồn thông tin đáng tin cậy để hỗ trợ quá trình dịch thuật.

  4. Kỹ năng viết và diễn đạt: Người dịch cần có kỹ năng viết và diễn đạt tốt trong cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Việc sử dụng ngôn ngữ từ phù hợp, câu cấu trúc rõ ràng và sắp xếp thông tin theo một cách logic là rất quan trọng để truyền tải ý nghĩa một cách chính xác và mượt mà.

  5. Sự nhạy bén và linh hoạt: Khi dịch thuật, người dịch cần có sự nhạy bén để nhận biết và hiểu được các tình huống xử lý ngôn ngữ phức tạp. Họ cũng cần có khả năng linh hoạt để lựa chọn từ và cấu trúc câu thích hợp để truyền tải ý nghĩa theo cách tốt nhất trong ngôn ngữ đích.

  6. Kiên nhẫn và tinh thần cầu tiến: Thuật thuật là một quá trình phức tạp và đòi hỏi kiên nhẫn và tinh thần cầu tiến. Người dịch cần sẵn lòng cải thiện kỹ năng của mình thông qua việc học hỏi từ kinh nghiệm và phản hồi, và không cập nhật tri thức về ngôn ngữ và văn hóa.

About

$5/hr Ongoing

Download Resume

  1. Am hiểu ngôn ngữ: Để trở thành một dịch giả giỏi, người dịch cần phải có kiến thức sâu sắc về ngôn ngữ pháp, từ vựng và cấu trúc câu của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Am hiểu ngôn ngữ giúp người dịch dễ hiểu và chuyển nghĩa từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích một cách chính xác.

  2. Hiểu biết về văn hóa: Một phần quan trọng của dịch thuật là hiểu biết về văn hóa của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Người giao dịch cần biết và hiểu các khía cạnh văn hóa, tập quán, vấn đề xã hội và giá trị của cả hai văn hóa để có thể giao dịch một cách chính xác và phù hợp.

  3. Kỹ năng nghiên cứu: Đôi khi, người dịch phải nghiên cứu và tìm hiểu về chủ đề chuyên môn hoặc thuật ngữ đặc biệt để có thể phục vụ đúng và chính xác. Kỹ năng nghiên cứu giúp người dịch vụ tìm kiếm và sử dụng nguồn thông tin đáng tin cậy để hỗ trợ quá trình dịch thuật.

  4. Kỹ năng viết và diễn đạt: Người dịch cần có kỹ năng viết và diễn đạt tốt trong cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích. Việc sử dụng ngôn ngữ từ phù hợp, câu cấu trúc rõ ràng và sắp xếp thông tin theo một cách logic là rất quan trọng để truyền tải ý nghĩa một cách chính xác và mượt mà.

  5. Sự nhạy bén và linh hoạt: Khi dịch thuật, người dịch cần có sự nhạy bén để nhận biết và hiểu được các tình huống xử lý ngôn ngữ phức tạp. Họ cũng cần có khả năng linh hoạt để lựa chọn từ và cấu trúc câu thích hợp để truyền tải ý nghĩa theo cách tốt nhất trong ngôn ngữ đích.

  6. Kiên nhẫn và tinh thần cầu tiến: Thuật thuật là một quá trình phức tạp và đòi hỏi kiên nhẫn và tinh thần cầu tiến. Người dịch cần sẵn lòng cải thiện kỹ năng của mình thông qua việc học hỏi từ kinh nghiệm và phản hồi, và không cập nhật tri thức về ngôn ngữ và văn hóa.

Skills & Expertise

Book TranslationContent TranslationDocument TranslationLanguage TranslationVietnamese Translation

0 Reviews

This Freelancer has not received any feedback.