Banner Image

Skills

  • Chinese Translation
  • CV Writing
  • English Language
  • Gaming
  • Language Translation
  • Microsoft Word
  • Profiles
  • Skill
  • Subtitling
  • Tooling Design
  • Trados

Services

About

I provide English Traditional Chinese Taiwan (zh-tw) translation service.

Here’s my Proz profile (http://www.proz.com/translator/1615574) and Kudos answered (http://www.proz.com/translator/1615574?popup=kudoz&mode=answered)

My professional skills includes mainstream CAT tools proficiency (Trados Studio, MemoQ and Passolo) and assembling PCs, and my specialties are games and all IT-related material .

For further details about me, please find my attached CV (reply to request one if no CV attached) or download here (http://www.proz.com/translator/1615574 and click CV/Resume from the page).


Chien-chen Juan (Bruno)
Email: brunoccj@gmail.com
(secondary email: brunoccj@seed.net.tw)

Average daily capacity: 1500-2500 source word for translation and 3000-4000 for review.

*CAT tools I can operate
SDL Studio 2014
SDL Studio 2011 sp2
MemoQ 2013, 2013 R2, 2014, 2014 R2
Passolo Translatior 2011~2016
AsPIC Xbench
WordBee (Web-based)
SDL Trados 8.3 (2007 sp3 – working with Word 2007 and Win7)
TagEditor 7.0
Alchemy Catalyst Lite 5.03/8.0/9.0/10/11
Microsoft Leaf
ZooSub subtitling system

* Upwork (previously Elance) Certified Translator
https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~013fe028770e265f6d/

*Tom’s Hardware Taiwan translator

Work Terms

Here’s my Proz profile (http://www.proz.com/translator/1615574) and Kudos answered (http://www.proz.com/translator/1615574?popup=kudoz&mode=answered)

My professional skills includes mainstream CAT tools proficiency (Trados Studio, MemoQ and Passolo) and assembling PCs, and my specialties are games and all IT-related material .

For further details about me, please find my attached CV (reply to request one if no CV attached) or download here (http://www.proz.com/translator/1615574 and click CV/Resume from the page).


Chien-chen Juan (Bruno)
Email: brunoccj@gmail.com
(secondary email: brunoccj@seed.net.tw)

Average daily capacity: 1500-2500 source word for translation and 3000-4000 for review.

*CAT tools I can operate
SDL Studio 2014
SDL Studio 2011 sp2
MemoQ 2013, 2013 R2, 2014, 2014 R2
Passolo Translatior 2011~2016
AsPIC Xbench
WordBee (Web-based)
SDL Trados 8.3 (2007 sp3 – working with Word 2007 and Win7)
TagEditor 7.0
Alchemy Catalyst Lite 5.03/8.0/9.0/10/11
Microsoft Leaf
ZooSub subtitling system

* Upwork (previously Elance) Certified Translator
https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~013fe028770e265f6d/

*Tom’s Hardware Taiwan translator