99 problèmes 1 solution : moi
Il était une fois, dans une petite ville ( loum au Cameroun )pleine de curiosité, je me suis laissé passionner par les mots et les différentes cultures. Cet esprit avide de connaissances, sans expérience professionnelle formelle, découvrit ma passion pour la traduction au détour d'un livre exotique dans une librairie locale.
Guidé par une curiosité insatiable, je me lança dans l'apprentissage autodidacte de langues diverses. Mes soirées étaient remplies de dictionnaires, de cours en ligne et de discussions passionnantes avec des locuteurs natifs du monde entier. Ma valeur fondamentale était la compréhension interculturelle, le désir de connecter des gens à travers les barrières linguistiques.
Les anecdotes se tissaient dans chaque nouvelle langue acquise. Des erreurs amusantes aux moments de clarté linguistique, chaque étape était une aventure. Bientôt, des opportunités de traduction se présentèrent, et , fort de mes compétences nouvellement acquises, je me transforma en traducteur professionnel.
Mon histoire était une symphonie de mots, de valeurs universelles, et d'un amour inébranlable pour l'art de la traduction. Et ainsi, je devint un artisan de ponts linguistiques, reliant les gens du monde entier par le pouvoir des mots.
Work Terms
Je travaille de 8h à 15h ( heure du Cameroun). Je rends mon travail directement. Et je désire être payée par envoie d'argent dans mon compte à la minute où le client reçoit son travail bien fait.