Objective
To meet the challenges posed by small businesses and individuals to provide quality solutions that guarantee, in the shortest possible time, delivery and accuracy in the original meaning of the translated texts.
Experience
TV script translation (online work from 2018 to date)
I can summarize this challenge in 140 translated scripts with a translation speed of 800 words per day. The work carried out has guaranteed the quality of the translation in terms of writing, spelling and grammar; the accuracy of the original meaning of the texts and the agreed deadlines; the reasons why I have achieved the client's satisfaction and the continuity of their requests for translations.
The translation of television scripts has allowed me to venture into a wide variety of subjects (sports, travel, job searches, ecology, environmental and animal protection, murder, auto mechanics, hobbies, recreation, family and couples, tools, remodeling, construction and property rescue) that have enriched my technical vocabulary, as well as my ability to use documentary sources and ICTs applied to translation.
In the field of literature I have translated three books for free distribution ("The no breakfast plan", "Faster" and "how to build an online business") and a mathematics text ("Perspective"). I have recently finished the translation of two novels of the urban fantasy genre ("Winter Knife" and "Wonder Guy").
Training
University Degree
University Technician in Automotive Technology. University Institute of Industrial Technology, Caracas, Venezuela.
Courses
WORKING WITH TRANSLATION: THEORY AND PRACTICE FROM CARDIFF UNIVERSITY, FEBRUARY 2019.
Competencies
Ability to understand extensive texts in English with a certain level of demand/ command of Spanish (mother tongue)/ ability to use documentary sources and ICT applied to translation/ knowledge of OmegaT and ABBYY FineReader programs/ management skills as a freelance translator/ ability to translate instruction manuals, romance