Versatile French-English, Spanish-French translator and interpreter
Native French speaker. Fluent in English and Spanish. Very good command of Italian.
COLCOA: 2014. Interpreter in the context of the High School Screenings.
SDI Media: 2011-current. Subtitle translator
Translated English dialogue into French subtitles. Projects include Star Trek Enterprise, American Horror Story, Warner Brothers Classic Cartoons, Suburgatory, Microsoft Learning Academy.
Encore Voices: 2008-2011. Dubbing translator, Voice-over actor.
Lip-sync adaptation: Zumba Fitness training videos, Ice Cube-produced “The Longshots”, Paul Mitchell professional training videos, “Cyrus”, “My Little Pony”.
Voice over: “Cyrus”, Church of Mormon videos, “The Longshots”, and more.
Nick Blagoev: 2011 Interpreter: video interviews.
Bernard Mendiburu: 2010. Translation of text on 3D cinema as an art form.
Panish, Shea & Boyle, law firm: 2010. Translated 200 pages of documents relating to court case: declarations, written exchanges, technical documents.
Volunteer proofreader for the Gutenberg Project: 2008-current
Golden Apple Pictures: 2006- 2007. Translator / Researcher for Documentary. Translated 120-page manuscript on the Venus de Milo from the turn of last century, official communications from same era. Conducted research related to project.
Speleovision: 2000. Interpreter.
Work Terms
Flexible hours, telecommuting or in-person. Payments accepted with Paypal, check or cash. Contact me by email (melimelous@yahoo.com) or phone (310-400-0306).