Mandarin-English interpreter and translator
It didn't take long for me to realize that I want to become a language professional after graduation. I knew I wanted to become an interpreter, but I also knew that this will take time. From studying communications and journalism for undergrad while being a driving instructor to pay my tuition, to finally getting into master of conference interpreting, I was taking solid steps towards my dream career. Even though I'm not in the booth at UN just yet, I am working hard so that I could be there.
Translation and interpretation require different skills — I have them all, but at the cores of both is transmitting a message accurately. Yes, everything I did professionally up until now is being a medium — a medium for information, for ideas, for messages, for truth. Being a good medium also require a lot of practice, very broad knowledge and some degree of artistry, this is why I love translation and interpretation.
I may be always on the sideline being an interpreter and translator, but doing what I love and also leave a small mark beside a great name is exactly where I want to be.
Education: Master of Conference Interpreting
Credential: Associate member of Alberta Interpreter and Translation Association