I've been always taught that translation isn't just conveying a message, but the feelings and ideology behind it. That is what I'm trying to accomplish.
I'm a Languages graduate, faculty of languages and translation MSA University (validated from the University of Bedfordshire). I studied not only translation, but also literature and linguistics which all help me with my translation. Some of my important courses are media translation, literary translation, consecutive and simultaneous interpretation, contrastive analysis between English and Arabic, corpus linguistics, and discourse analysis.
Work Terms
I work for 3 hours/day (2400 words/day); any extra time would require an extra charge. Also, regarding subtitling translation, the money is doubled in the case of me doing the technical part.