Professional translator, editor, subtitler, and consecutive interpreter of English to Arabic and vice versa since 2007, with data entry and transcription experience.
This is Sherine Awad, a professional Information Architect, Translator, Editor, Subtitler and Consecutive Interpreter English to Arabic and vice versa with transcription experience since 2008.
My MA degree and the study of the American English Language quality me for these jobs.
Due to my 14+ years of experience as a bilingual translator and interpreter, my high level of accuracy with attention to detail, and my perfect knowledge of Arabic Grammatical rules, I can handle perfectly all translation and interpretation projects.
I have great experience in Christian literature and media translation and educative seminar interpretation including:
Video subtitling translation- Seminary curriculum translation- Conference and university lectures interpretation (various dialects such as American English, British English, Australian English, Sub-Saharan Africans English, South African English, Algerian Arabic, Tunisian Arabic, Moroccan Arabic, Juba Arabic, Chadian Arabic, Sudanese Arabic, Syrian and Lebanese Arabic.
I have achieved full study of the American English Language that included all phonics and spelling rules and developed a high level of listening skills that is enabling me to work as a professional transcriber and content writer.
As the head of Information Architect, I was in charge of supplying the firm Digital Library with all information needed for:
The Architecture design department, interior design department, Architecture working drawings, interior working drawings, landscape design, and the Product and Materials Selections department. Not only supplying the digital library but also conducting seminars and presentation meetings with various agents concerning the up-to-date green and sustainable products and materials.
Looking forward to working with you.
Best Regards,
Sherine Awad
Attachments (Click to Preview)
-