Scope of Work: Arabic Translation Project
1. Project Overview:
- The project involves the translation of [Number of Documents] documents from English to Arabic.
2. Document Description:
- Provide a list of all the documents to be translated, including their titles, lengths (in pages or words), and any specific subject matter or industry terminology.
3. Language Variations:
- Specify the Arabic dialect or variant required for the translation (e.g., Modern Standard Arabic, Gulf Arabic, Levantine Arabic).
4. Quality Assurance:
- Ensure the translation is accurate, clear, and contextually relevant.
- Use specialized terminology and industry-specific language when applicable.
- Maintain consistency in terminology throughout all documents.
5. Formatting:
- Replicate the formatting of the original English documents, including headings, bullet points, tables, and diagrams.
- Ensure that the Arabic text flows naturally within the layout.
6. Cultural Sensitivity:
- Consider cultural nuances and sensitivities when translating content.
- Adapt the content to be culturally appropriate for the Arabic-speaking audience.
7. Deadline:
- Specify the deadline for completing the translation of each document and the entire project.
8. Review and Editing:
- Include a review and editing process to ensure the translated content is error-free and maintains the technical accuracy of the original documents.
9. Confidentiality:
- Maintain strict confidentiality of all project-related materials and information.
10. Communication:
- Establish clear lines of communication with the translation team or individual, including regular updates on progress and addressing any queries or concerns.
11. Delivery:
- Specify the format for the final translated documents (e.g., Word, PDF).
- Ensure the translated documents are delivered in a timely manner.
12. Acceptance Criteria:
- Define the criteria for accepting the completed translations, such as linguistic accuracy, formatting, and compliance with industry standards.
13. Revisions and Corrections:
- Outline the process for handling revisions or corrections, should they be necessary after delivery.
14. Reference Materials:
- Provide any reference materials, glossaries, or previous translations that may assist the translator in maintaining consistency.
15. Feedback and Evaluation:
- Request feedback from the client after project completion to assess satisfaction and identify areas for improvement.