Born into a life of global exploration, I've traversed eight countries, immersing myself in diverse cultures and languages. This odyssey has cultivated not just linguistic proficiency, but a profound appreciation for the interconnectedness of our world. Rooted in a deep desire for global networking, I've forged connections that transcend borders, valuing relationships as the cornerstone of my journey.
Throughout my global expedition, I've carried with me a childhood dream—a passion for Triple-A game titles that ignited my imagination and shaped my adolescence. Now, as I navigate the translation realm, I aspire to lend my expertise to these iconic games, breathing life into their narratives for audiences around the world.
Yet, my journey extends beyond mere career aspirations. It's driven by a commitment to authenticity, empathy, and cultural sensitivity. I believe that translation isn't just about conveying words; it's about fostering understanding and empathy across linguistic divides. It's about honoring the nuances and intricacies of language, recognizing that each word carries with it a world of meaning.
In my pursuit of excellence, I've embraced a multifaceted approach to translation, spanning literary, technical, and audiovisual domains. From rendering the poetic beauty of literature to dissecting the intricacies of specialized fields like finance and medicine, I've navigated diverse terrain with precision and insight.
Yet above all, my journey is guided by a profound respect for human connection. I believe that true success lies not in the opportunities we seize, but in the relationships we cultivate along the way. It's these connections—forged through mutual respect, empathy, and collaboration—that enrich our lives and define our legacy.
As I continue to chart my course in the industry, I carry with me the lessons and insights gleaned from my global odyssey. With each project, I seek not just to translate words, but to bridge divides and foster a deeper appreciation for the richness of human expression. Through empathy, authenticity, and a relentless pursuit of excellence, I aim to make a meaningful impact in the world of translation and beyond.
Work Terms
My work hours are highly flexible, allowing me to operate between 9am and 10pm Rome local time. However, I remain open to real-time communication outside of these hours to accommodate my long-term collaborations across various time zones. I strive to maintain an adaptable schedule that fits the needs of each project. When it comes to communication, I am comfortable using any method that best suits the team or client. I prefer instant messaging or electronic textual correspondence, as these formats provide me the time and space to fully focus on my tasks, allowing for thoughtful and well-executed work.
In terms of payment, I maintain flexibility, favoring a transparent discussion with each client to align expectations and ensure mutual satisfaction. My priority is to establish a long-term, sustainable collaboration that can be structured on a case-by-case basis, tailored to the specific needs and objectives of the partnership. I value open communication and professional rapport as cornerstones for every successful working relationship.
Attachments (Click to Preview)
-